Apps – Interkultureller Blog des DFJW https://bloginterculturel.ofaj.org/de Interkulturelle Ausbildung, Sprache und neue Medien Thu, 05 Apr 2018 16:56:01 +0000 de-DE hourly 1 Webinar: Mobiles Lernen in der Schule https://bloginterculturel.ofaj.org/de/webinar-mobiles-lernen-in-der-schule/ Thu, 05 Apr 2018 16:56:01 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=4211 Weiterlesen ]]> Nachbereitende Materialien zum Webinar: Mobiles Lernen in der Schule

Mobiles Lernen in der Schule
– Das Smartphone als Kulturzugangsgerät im Sprachunterricht
– Apps, die am Smartphone, Tablet und Computer funktionieren
– WhatsApp und Snapchat im Sprachunterricht nutzen
– Der QR Code als Fährte und Rätsel

Referentin: Elke Höferl
Moderatorin: Alicia Bankhofer
01.03.2018 | 19:00h – 20.30h CET

Aufzeichnung:
https://webconf.vc.dfn.de/p6vf7691bcu9/

Präsentation (PDF):
https://www.dropbox.com/s/1h9z989tnq7gm19/Mobiles_Lernen_Hoefler.pdf

Nachbereitende Materialien:
https://www.dropbox.com/s/brju77xn31rk4si/NBM_Mobiles_Lernen_Elke.pdf?dl=0

]]>
Tutoriel pour Learningapps.org https://bloginterculturel.ofaj.org/de/tutoriel-pour-learningapps-org/ Tue, 23 May 2017 14:25:22 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3926 Utiliser le site learningapps.org pour créer des activités interactives très appréciées des élèves.

L’académie de Toulouse met à disposition le tutoriel pour enseignants de cet outil.
http://pedagogie.ac-toulouse.fr/langues-vivantes/IMG/pdf/Utiliser_le_site_learningapps.pdf

]]>
Quizlet zum Vokabeln lernen https://bloginterculturel.ofaj.org/de/quizlet-zum-vokabeln-lernen/ Tue, 19 Jul 2016 16:00:53 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3612 Weiterlesen ]]> Quizlet ist ein Karteikartenlernprogramm (mit Bildern) mit computergenerierter Aussprache und Elementen einer Social Community.

Man kann 20 Millionen Karteikartensets (in vielen Sprachen dieser Welt) von anderen Usern verwenden oder selbst welche erstellen. Neben Fremdsprachen gibt es eine grobe Kategorisierung in Mathematik und Naturwissenschaften, Geschichte und Geographie, Kunst und Literatur sowie die Berufsgruppen Recht, Medizin, Bankwesen, Buchhaltung und Computing.

Zum Kennenlernen der Möglichkeiten ist der Einsatz bereits bestehender Karteikartensets empfehlenswert. So kann man unter „Flashcards“ durch die Karteikarten blättern, wahlweise mit Begriff oder Definition oder beidem auf einer Flashcard. Nach den zwei Übungsmodi Learn und Speller kann man einen Test machen. Dieser besteht aus Einsetzübungen, Zuordnungen, Multiple Choice und True/False Fragen. Die Anzahl der Testitems und die Übungsarten können voreingestellt werden.

Man kann mit den Karteikarten aber auch spielerisch lernen mit den Spielen Scatter und Space Race.

Die Druckfunktion bietet fünf Möglichkeiten: übersichtliche Vokabellisten, glossarartige Listen, kleinere und größere Kärtchen zum Ausschneiden und Karteikarten in der Standardgröße 3×5 Zoll.

Zusätzlich kann man die Listen auf Wunsch alphabetisch ausdrucken und die linke und rechte Spalte tauschen.

Um die Karteikartensets in anderen Applikationen zu verwenden gibt es eine eigene Exportfunktion.

Mit einem Klick auf „Copy“ kann man Karteikartensets anderer User kopieren und selber weiter bearbeiten.

Mit der Funktion „Combine“ lassen sich mehrere Sets zusammenführen in eines.

Mit einem Klick auf „Embed“ lässt sich für die vier Lernmodi jeweils ein Embedcode erstellen, womit die Implementierung in eine Lernplattform oder ein Weblog ohne HTML-Kenntnisse möglich ist.

Angemeldete User können eine eigene „Klasse“ einrichten und eigene Kartensets sowie die von anderen Usern der eigenen Klasse hinzufügen.

 

Möglichkeiten für den Unterricht
Die Schülerinnen und Schüler können ohne Anmeldung auf Quizlet üben.

Üben mit Headsets, um den Umgang mit der computergenerierten Aussprache zu erlernen (schnelle und langsame Sprecher)

Für Kinder nicht-deutscher Muttersprache ist die Aussprache der deutschen Begriffe interessant

Ohne Eingabe der richtigen (korrigierten) Lösung, kann keine Übung fortgesetzt werden

Eingabe neuer Begriffe und Definitionen mit den Schülerinnen und Schülern.

Hochladen von Listen in WORD und EXCEL für die Karteikarten (http://quizlet.com/create-set „Import Data“)

Führen eigener Lernkarteikartensets durch die Schülerinnen und Schüler und Anleitung zum Druck eigener Karteikarten/Listen, etc.

Lernen lernen: wie lerne ich mit Karteikarten? Reflexion über das eigene Lernen.

Schüler/innen, die sich anmelden, können ihre eigenen Kartensets sammeln und selbständiges Lernen lernen.

Die automatisch aus den Karteikartensets generierten Tests können mit perfektem Layout ausgedruckt und als Hausübung oder zur Wiederholung in der Klasse verwendet werden.

 

Weitere Features
Lehrende können auf Quizlet zusammenarbeiten und gemeinsam Klassen führen oder Karteikartensets gemeinsam nutzen.

Share-Funktion für Facebook und Twitter.

Kartensets können online auf Quizlet kommentiert und diskutiert werden (eigenes Fenster für „Discuss“).

Ohne Kosten können Bilder von Flickr verwendet werden. Wer seine eigenen Fotos oder Grafiken einsetzen will, muss diese entweder auf Flickr hochladen oder um $ 15 pro Jahr upgraden.

Quizlet Mobile: Für Smartphones gibt es eigene Apps zum freien Herunterladen (iOS und Android): http://quizlet.com/mobile

Die Webversion passt sich aber auch an Smartphones und Tablets an.
(Quelle = Österreichisches Schulportal, https://www.schule.at/tools/werkzeuge-fuer-den-unterricht/detail/quizlet-karteikartenlernprogramm.html)

Quizlet:
https://quizlet.com

]]>
Gute Apps im DaF https://bloginterculturel.ofaj.org/de/gute-apps-im-daf/ Tue, 19 Jul 2016 15:53:48 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3608 Apps im Deutschunterricht
Im Rahmen der Online Events zum Europäischen Tag der Sprachen.
http://de.slideshare.net/nadjablust/gute-apps-im-daf

]]>
Nicht alles, was geht, ist auch erlaubt! Urheber- und Persönlichkeitsrechte im Internet https://bloginterculturel.ofaj.org/de/nicht-alles-was-geht-ist-auch-erlaubt-urheber-und-personlichkeitsrechte-im-internet/ Mon, 13 Jun 2016 17:23:34 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3587 Weiterlesen ]]> Im Zeitalter von Sozialen Netzwerken, Messenger-Apps, Video-Portalen und Filehostern ist es unerlässlich, die relevanten rechtlichen Rahmenbedingungen zu kennen. Ansonsten können plötzlich Abmahnungen und Unterlassungserklärungen im Briefkasten liegen.

Die Broschüre „Nicht alles, was geht, ist auch erlaubt!“ von klicksafe und iRights.info versorgt die Internet-Nutzer mit den wichtigsten Informationen über Urheber- und Persönlichkeitsrechte und damit verbundene Haftungsrisiken. Im Mai 2016 ist die Broschüre in aktualisierter Version erschienen. In der neuen Ausgabe wird unter anderem auch erläutert, wie die Haftung bei illegalen Downloads von Minderjährigen aussieht.

Aktualisierte Ausgabe vom Mai 2016
PDF-Broschüre für Jugendliche, Eltern, Pädagogen
http://www.klicksafe.de/service/materialien/broschueren-ratgeber/nicht-alles-was-geht-ist-auch-erlaubt-urheber-und-persoenlichkeitsrechte-im-internet/

]]>
Die beliebtesten Sprachlern-Apps: Für wen eignen sich Duolingo, Babbel und Busuu? https://bloginterculturel.ofaj.org/de/die-beliebtesten-sprachlern-apps-fur-wen-eignen-sich-duolingo-babbel-und-busuu/ Mon, 13 Jun 2016 16:36:06 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3577 Sprachlern-Apps sind ziemlich beliebt bei den Deutschen, aber taugen sie auch was? Wir haben uns mit dem Thema beschäftigt und uns drei beliebte Applikationen angeschaut (t3n).
http://t3n.de/news/beliebtesten-sprachlern-apps-643353/

]]>
Le Conjugueur Conjugaison (App) https://bloginterculturel.ofaj.org/de/le-conjugueur-conjugaison-app/ Wed, 20 May 2015 14:56:20 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=3184 Weiterlesen ]]> Conjugaison des verbes français.
Le Conjugueur permet de conjuguer tous les verbes français de manière autonome sans connexion Internet. En plus de la seule conjugaison, il contient une liste de tous les verbes ce qui permet de retrouver l’orthographe exacte d’un verbe.

Dès qu’une partie du verbe est écrite, Le Conjugueur propose déjà une liste de verbes et dès qu’il trouve le verbe qui convient, il affiche la conjugaison.

Ce logiciel permet de conjuguer un verbe avec des variantes :
– à la voix active et passive
– avec la construction pronominale
– au féminin
– aux formes interrogatives et négatives

Toutes les règles de grammaire du site sont présentes dans le logiciel. L’accent a été mis sur les règles de conjugaisons et d’accords. Quelques règles d’orthographe viennent compléter le tout.

Pour chaque verbe, des synonymes sont proposés ainsi qu’une liste des verbes qui se conjuguent sur le même modèle.

iOS
DE
https://itunes.apple.com/de/app/le-conjugueur-conjugaison/id356994010

FR
https://itunes.apple.com/fr/app/le-conjugueur-conjugaison/id356994010

Android
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.leconjugueur.droid&hl=de

]]>
Google Übersetzer https://bloginterculturel.ofaj.org/de/google-uebersetzer/ Thu, 03 Jul 2014 09:11:33 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=2847 Weiterlesen ]]> Durchbrechen Sie mit Google Übersetzer alle Sprachbarrieren:
• Übersetzung in 80 Sprachen
• Vorlesen von Übersetzungen
• Direkte Übersetzung von Spracheingabe und Handschrift
• Markierung Ihrer bevorzugten Übersetzungen, sodass Sie sie auch offline schnell abrufen können
• Wörterbuch mit Vorschlägen für einzelne Wörter und Ausdrücke

Es werden Übersetzungen zwischen folgenden Sprachen unterstützt:
Afrikaans, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Bengalisch, Bosnisch, Bulgarisch, Cebuano, Chinesisch (traditionell), Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, Estnisch, Finnisch, Französisch, Galizisch, Georgisch, Griechisch, Gujarati, Haitianisch, Hausa, Hebräisch, Hindi, Hmong, Igbo, Indonesisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Javanesisch, Jiddisch, Kannada, Katalanisch, Khmer, Koreanisch, Kroatisch, Lao, Lateinisch, Lettisch, Litauisch, Malaysisch, Maltesisch, Maori, Marathisch, Mazedonisch, Mongolisch, Nepalesisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Somali, Spanisch, Suaheli, Tagalog, Tamil, Telugu, Thailändisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Vietnamesisch, Walisisch, Weißrussisch, Yoruba, Zulu

iOS
https://itunes.apple.com/de/app/google-ubersetzer/id414706506

Android
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate&hl=de

]]>
Deutsch Vokabeltrainer von Goethe-Institut e.V. https://bloginterculturel.ofaj.org/de/deutsch-vokabeltrainer-von-goethe-institut-e-v/ Tue, 03 Jun 2014 18:30:52 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=2805 Weiterlesen ]]> Unterwegs Deutsch lernen mit der kostenlosen Vokabeltrainer-App des Goethe-Instituts. Mit dem mobilen Vokabeltrainer des Goethe-Instituts können Sie flexibel und mobil neuen Wortschatz für Deutsch als Fremdsprache üben und verbessern. Laden Sie die vom Goethe-Institut angebotenen Wortschatzlisten für unterschiedliche Niveaustufen herunter, lernen Sie eigene Vokabeln nach dem Karteikastensystem oder arbeiten Sie in Verbindung mit einem Deutschkurs mit Vokabelkarten auf der Lernplattform.

iOS
https://itunes.apple.com/de/app/deutsch-vokabeltrainer/id556856424

Android
https://play.google.com/store/apps/details?id=de.goethe.vokabelTrainer&feature=search_result&hl=de

]]>
Die neue Version von Mobidico, die Sprachenapp des DFJW ist online! https://bloginterculturel.ofaj.org/de/die-neue-version-von-mobidico-die-sprachenapp-des-dfjw-ist-online/ Wed, 12 Feb 2014 12:39:55 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/fr/?p=2710 Weiterlesen ]]> Die App (Webapp) ist ab sofort für alle Tablets, Smartphones und Computer und alle Betriebssysteme unter der Adresse http://www.mobidico.dfjw.org  zugänglich. Die Webapp ist nur online abrufbar. Die Iphone-App ist weiterhin im Appstore umsonst erhältlich und kann auch offline benutzt werden.

Mit Mobidico bietet das DFJW jungen Menschen, die für einen mehrmonatigen Aufenthalt ins andere Land gehen oder an einem thematischen Austausch (wie zum Beispiel einem sportlichen Austausch oder im Rahmen der beruflichen Bildung) teilnehmen, eine praktische Möglichkeit, um stets den notwendigen Wortschatz für bestimmte Situationen parat zu haben. Manche Einträge, die auf eine kulturelle Besonderheit verweisen, werden nicht nur übersetzt, sondern auch von einem interkulturellen Infotext begleitet (wie z.B. „bilan de compétences“, „apéritif dînatoire“, „Frühstück“ oder „Bewerbungsmappe“). Neben der gewöhnlichen Suchfunktion können Begriffe in ihrem thematischen Zusammenhang gesucht, eine persönliche Merkliste angelegt und der neue Wortschatz anhand von Lernkarten und Vokabelspielen geübt werden.

Die Inhalte werden regelmäßig aktualisiert: Ursprünglich für das Glossar „In Frankreich mobil“ konzipiert, wurde die App nach und nach um andere DFJW-Glossare erweitert (Küche, Fußball, Kindergarten und Grundschule). In der Zukunft werden weitere aktualisierte DFJW-Glossare sowie neue Glossare hinzugefügt.

Weitere Informationen befinden sich auf der Mobidico-Internetseite: http://www.dfjw.org/mobidico

]]>
Mobidico ist die neue Sprachen-App des DFJW! https://bloginterculturel.ofaj.org/de/mobidico-ist-die-neue-sprachen-app-des-dfjw/ Tue, 07 May 2013 07:33:57 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/?p=2423 Weiterlesen ]]> Statt sprachlos in Frankreich – mit Mobidico in Frankreich unterwegs sein und immer den passenden Wortschatz dabei haben!

Die neue Sprachen-App des DFJW für iPhones enthält zunächst das neuste Glossar des DFJW „In Frankreich mobil“ und richtet sich an junge Menschen, die einen mehrmonatigen Aufenthalt im Partnerland verbringen. Angesprochen sind somit beispielsweise Studierende, Praktikanten, Teilnehmende an einem Freiwilligendienst oder berufsqualifizierenden Programmen. Dementsprechend beinhaltet die App Begriffe sowie Redewendungen zu Themen, die sich an dem Bedarf dieser Zielgruppen orientieren.

In Frankreich mobil enthält praktisches Vokabular für den Alltag im anderen Land, erleichtert die Eingewöhnung und stellt auch für administrative und formale Hürden eine wichtige Hilfestellung dar: Berufseinstieg, Essen, Gesundheit, Studium und Ausbildung, Verkehr, Verwaltung, Freizeit und Wohnen sind die darin behandelten Themen.

Für das Gelingen der Kommunikation ist jedoch nicht alleine der sprachliche Aspekt ausschlaggebend! Aus diesem Grund werden einige Einträge der App durch einen Dropdown-Text zu interkulturellen Unterschieden zwischen Deutschland und Frankreich ergänzt.

Mobidico setzt Grundkenntnisse der Partnersprache voraus (Niveau A1-A2). Somit sind in der App keine Einträge enthalten, die dem Basiswortschatz angehören. Es sind hingegen spezifische Begriffe zu finden, die einen fundierten Austausch über eine bestimmte Thematik ermöglichen.

Mit der neuen Sprachen-App möchte das DFJW der Mobilität junger Menschen Rechnung tragen. Sie  kann kostenlos im App Store heruntergeladen werden und ist dann auch ohne Internetzugang verfügbar.

Neben der reinen Wortschatzsuche enthält die Mobidico eine Reihe zusätzlicher Funktionen, die unter anderem das spielerische Üben des Wortschatzes ermöglichen.
Weiter hier:
http://www.dfjw.org/mobidico

]]>
LearningApps.org https://bloginterculturel.ofaj.org/de/learningapps-orglearningapps-org/ Fri, 13 Jan 2012 18:38:08 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/?p=1845 Weiterlesen ]]> LearningApps.org ist eine Web 2.0-Anwendung zur Unterstützung von Lern- und Lehrprozessen mit kleinen interaktiven Bausteinen. Bestehende Bausteine können direkt in Lerninhalte eingebunden, aber auch von den Nutzenden selbst online erstellt oder verändert werden. Ziel ist es, wiederverwendbare Bausteine zu sammeln und öffentlich zur Verfügung zu stellen. Bausteine (Apps genannt) enthalten aus diesem Grund keinen speziellen Rahmen oder ein konkretes Lernszenario, sondern beschränken sich ausschliesslich auf den interaktiven Teil. Die Bausteine für sich stellen also keine abgeschlossene Lerneinheit dar, sondern müssen in ein entsprechendes Unterrichtsszenario eingebettet werden. Mittels des Links oder des Einbettungscodes (embed code) leicht in Ihren Kursraum auf der plaTTform.e einzufügen.
http://learningapps.org

]]>
Lehrbuch für Lernen und Lehren mit Technologien (L3T) https://bloginterculturel.ofaj.org/de/lehrbuch-fuer-lernen-und-lehren-mit-technologien-l3tlehrbuch-fuer-lernen-und-lehren-mit-technologien-l3t/ Fri, 09 Sep 2011 16:43:44 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/?p=1675 Weiterlesen ]]> Martin Ebner (Herausgeber), Sandra Schön (Herausgeber)
Dieses Buch ist eine Sammlung von Lehrtexten zu unterschiedlichen Themen und Perspektiven des Lernens und Lehrens mit Technologien. Basierend auf einführenden Texten und Beiträgen zur Geschichte werden dabei unterschiedliche Anwendungen, Technologien, Einsatzgebiete und disziplinäre Perspektiven aufgegriffen. Ein Schwerpunkt der Beiträge liegt auf neuen Entwicklungen, beispielsweise Educasts, (Micro-) Blogging oder mobilem Lernen. Die Lehrtexte enthalten Übungsaufgaben und Praxisbeispiele, die das Selbststudium oder das gemeinsame Lernen unterstützen. 
Die Online-Varianten der Kapitel – im Web und per Apps für Mobilgeräte zugänglich wie umfangreiches weiteres Material finden Sie auf der Website
http://l3t.eu

]]>
La conjugaison, mobile https://bloginterculturel.ofaj.org/de/la-conjugaison-mobilela-conjugaison-mobile/ Mon, 09 May 2011 15:27:08 +0000 http://bloginterculturel.ofaj.org/?p=1545 Weiterlesen ]]> La conjugaison.fr propose sur site et en application pour les appareils mobiles sous Androïd et iOS (iPhone, iPod) les conjugaisons de plus de 9 000 verbes français. 
Chaque verbe conjugué est accompagné des définitions et des synonymes.
Pour accéder au verbe recherché (quel que soit son groupe, son temps, son mode), on tape le verbe à l’infinitif et immédiatement son tableau s’affiche.
• Plus de 9 000 verbes de la langue française conjugués à tous les temps (présent, passé, futur…), et tous les modes (indicatif, subjonctif, impératif…).
• Les informations essentielles sur les groupes : premier, deuxième ou troisième groupe.
• Une ou plusieurs définitions pour chaque verbe.
• Une liste de synonymes pour chaque verbe.
En somme, rien de révolutionnaire, à part que vous pouvez emporter votre référence de conjugaison avec vous, sans vous encombrer ni avoir à vous connecter.
http://www.la-conjugaison.fr

]]>